他原以為是府上新來(lái)的管事,誰(shuí)曾想還是陸世子。
他這輩子都沒(méi)見(jiàn)過(guò)幾眼主子,態(tài)度卑微到塵埃里。
正當(dāng)他疑惑陸瀾為何來(lái)這種鬼地方,就見(jiàn)到更離奇的一幕。
陸瀾不顧自己金貴的身份,拿起臟兮兮的火鉗往土灶里邊搗騰。
李來(lái)福和他孫子都看傻了眼。
“世子爺是饞兔子肉了?”
哪知道陸瀾從土灶里邊,夾出來(lái)一塊燒得紅滾滾的黑石,問(wèn)道:
“老李,你平常就用這玩意兒做飯的?”
李來(lái)福以為少爺要責(zé)怪他私自動(dòng)用黑石,忙領(lǐng)著孫兒跪下:
“世子爺,老奴再也不敢了?!?/p>
黑石對(duì)外人是無(wú)用之物,可他身為府上的守山人,不該監(jiān)守自盜。
咸魚(yú)悄默聲說(shuō)道:“回答世子爺?shù)膯?wèn)題就行,他沒(méi)怪你的意思?!?/p>
“是!”李來(lái)?;炭痔ь^,想了想,“前幾日打了幾響旱天雷,起了一場(chǎng)山火,把附近的樹(shù)木都燒光了。老奴尋思撿幾塊黑石過(guò)來(lái)煮飯。不常用,這石頭有臭氣,熏得人眼睛疼。”
漫山遍野的黑石真的沒(méi)人稀罕,要不是樹(shù)木燒光沒(méi)柴火,李來(lái)福可不想遭那罪,尤其今日燉的還是香噴噴的野兔肉。
陸瀾聽(tīng)著李來(lái)福的描述,抓起一塊黑石放在鼻尖嗅了嗅。
不燒沒(méi)味道。
上一世他見(jiàn)過(guò)龐士元賣的黑石燃物,他管那東西叫“香煤餅”。
煙少無(wú)味,圓餅狀的煤球上扎一些圓孔,燒起來(lái)暖烘烘的,能煮飯也能在寒冬取暖。
價(jià)格低廉,是替代昂貴木炭的絕佳之物。